Powered By Blogger

2024년 9월 19일 목요일

Sociality and Publicity of Political Power

When I occasionally move to work, I see that a workplace with many long-term employees without interaction with the outside world is stable (only for long-term employees), but a special personality of the group is created. For example, even though the company's work is public, such as the bus transportation industry, there is a tendency to gradually build walls with the environment and become socialized.

 

When political power is born in an inner group, the sociality and publicity that the political power should pursue are lost. The current Korean government, which was born in the cooperation between the inner group of prosecution and conservative politics, seems to have lost its sociality and publicity from the beginning until now. As the actions of the head of government and grotesque neighbors are critically reflected in mass media and SNS, leadership and publicity are gradually lost.

 

Koreans are prone to confusing publicity with left-wing ideologies while making ideological judgments first. However, in a democratic society, it is the role of political power to adjust interests in various private areas using public minds.

 

Hannah Arendt (1906-1975), a Jewish and German political scientist, says that humans should participate in the public sphere with the will to do so. However, Korea's current political power is very private. Korea's political power seems to confuse capitalism with selfishness, presumably on the premise of immature ideological thinking.

 

Politicians' roles have already ended since they made people feel tired. Many politicians made people feel trustworthy and cozy. However, it seems that politicians who made people feel trustworthy had a great will for the public space.

정치권력의 사회성과 공공성

가끔 일터를 옮겨 다니다 보면 외부와 교류가 없이 장기근속자들이 많은 일터는 안정적(장기근속자들에게만)이지만 집단의 특별한 개성이 생긴다. 예를 들면 버스운송업과 같이 그 회사의 업무가 공공성이 있음에도 불구하고 점점 환경과 선을 긋고 사조직화 되는 성향도 생긴다.

 

정치권력이 내집단에서 탄생하면 정치권력이 당연히 추구해야 할 사회성과 공공성을 잃어버리게 된다. 검찰이란 내집단과 보수정치의 협력속에서 탄생한 현 한국의 정부는 시작부터 지금까지 계속 사회성과 공공성을 상실한 것처럼 보인다. 정부 수반과 그로테스크한 그 주변 인물들의 행보가 매스미디어나 SNS에 비판적으로 비추어지면서 점차 리더쉽이 상실되고 공공성도 상실되는 결과가 생기고 있다.

 

한국인들은 이념적 판단을 먼저 하면서 공공성을 좌파적 이념과 혼동하기 쉬운 여건을 가지고 있다. 그러나 민주사회에서는 다양한 사적인 영역의 이해관계를 공적인 마인드를 이용하여 조정해 나가는 것이 정치 권력의 역할이다.

 

유태인이면서 독일의 정치학자인 한나 아렌트( Hannah Arendt 1906-1975 )는 인간은 공적 공간에 대한 의지로 공적 영역에 참가해야 한다고 말한다. 그러나 한국의 현 정치권력은 매우 사적이다. 아마 성숙하지 못한 이념적인 사고가 전제되어 자본주의랑 자기 멋대로주의를 혼동하는 듯 하다.

 

정치인은 국민들로 하여금 피로감을 느끼게 만들때부터 이미 역할이 끝났다고 봐야 한다. 신뢰감과 포근함을 느끼게 만든 정치인들도 많았다. 그러나 신뢰감을 느끼게 만든 정치인은 확실히 공적 공간에 대한 의지가 대단했던 것 같다.   

2024년 9월 12일 목요일

Intelligence operations of a person living in a wide world

https://hyeong-chun.blogspot.com/search?q=%EA%B3%B5%EC%9E%91



Even when I was driving a bus, I did not leave economics-related books, diplomacy-related books, or history-related books. I was thirsty for knowledge. I thought that the reason why the Korean Peninsula experienced a tragic history, swayed by ideology, was that it did not have a mature education. Even while studying practical things such as law and engineering, I often read books that were far from studying for the exam because I thought I needed to know more.

 


At one point in the past, a president was diligently engaged in craft politics. I almost became the victim because I had passed on to the work of intelligence agencies related to my father. But at that time, I realized that I knew a lot. I carried out my own battles brilliantly. My enemy was an ideology. I thought that it would benefit all of us on the Korean Peninsula only if we deal with something more fundamental and historical than a barely crafted president. Then, there is one more thing I learned.

 


After the opening of the port, Japanese intellectuals had many reformist patriots such as Takamori Shaiko. Patriotism has paved the way for the far-right Japanese politics that have been passed down so far. The Japanese leadership, who attempted to expand Japan with the idea of co-prosperity with the East Asia, must have been developing knowledge and ideas appropriate to their will. It would have been different from ours, which was passive in ideology or foreign power.

 


As mentioned before, the Korean leadership fighting over ideological issues must have been very small to the Japanese leadership, who have developed extensive knowledge and strategies. I know that feeling. I think those who live in a smaller mental world than me are those who can move.

 


After annexing Korea, Japan only gave Koreans practical education. The Japanese government engaged in craft politics to get rid of the habit of Koreans becoming aware of themselves as Koreans. Since then, the Japanese government has been engaged in craft activities, such as providing scholarships to create pro-Japanese figures in Korea. I also saw the 7-hour incident between the Yomiuri Shimbun and former President Park Geun Hye as a craft activity. At that time, Japanese figures and Korean politicians frequently drank, and all of these actions seemed to me to be Japan's craft activities. And when an anti-Japanese president was elected, I don't know anything else, and it was good to just have a cold view of Japan-I'm not saying let's make Japan an enemy. I mean, let's have a cool and objective perspective.

 


Now, however, we are all miserable. Those with a narrower vision than me are in power. Both the North Korean and South Korean governments should pay more attention to the maneuvers of neighboring countries to keep us in a narrower world than to ideology. And Seoul should stop being pro-Japanese right now. Otherwise, the current Korean government should let go of its grip.

 


Entering a period of great orcas wriggling again, Korea's only way to live is for its people and politicians to have the cool-headedness to understand the changes in the fundamental drivers of the international community and around the Korean Peninsula and judge national interests. Diplomacy, as President Kim Dae Jung said, is our masterpiece.

 


- [If you know diplomacy, you can see the world] by Lim Hantaek -

 

 

 

 

넓은 세상에 사는 자의 공작 활동

https://hyeong-chun.blogspot.com/search?q=%EA%B3%B5%EC%9E%91


나는 버스 운전을 할 때도 경제학 관련 서적이나 외교 관련 서적, 또는 역사 관련 서적을 손에서 놓지 않았다. 나는 지식에 대한 갈증이 많았다. 한반도가 이념에 휘둘리며 비극적인 역사를 경험한 이유는 성숙한 교육을 받지 못한 이유라고 생각했다. 법학이나 공학 같은 실용적 공부를 하다가도 뭔가를 더 알아야 한다는 생각 때문에 수험공부와 거리가 먼 책을 읽기 일쑤였다.

 

과거의 어느 때, 어느 대통령이 부지런히 공작정치를 하고 있었다. 부친 때문에 정보기관의 일에 물려 들어간 탓에 나도 그 피해자가 될 뻔 했다. 그런데 내가 아는 것이 많다는 사실을 그 당시에 깨달았다. 나름대로의 공방전을 훌륭하게 수행했다. 나의 적은 이념이었다. 겨우 공작질이나 하는 대통령보다는 더 근원적이고 역사적인 것을 상대해야 우리 한반도인 모두에게 이익이 있을 것이라는 생각을 했다. 그러다가 알게 된 사실이 하나 더 있다.

 

개항 후의 일본의 지식인들은 사이코 다카모리와 같은 개혁적인 애국자가 많았다. 지금까지 면면히 내려오는 극우성향의 일본 정치는 애국으로 포장되어 있다. 대동아 공영권까지 생각하며 일본을 팽창시키려고 노력한 일본의 지도층들은 의지에 걸맞는 지식과 사상을 만들고 있었을 것이다. 이념이나 외세에 수동적이었던 우리와는 달랐을 것이다.

 

저번에도 언급했지만 폭넓은 지식과 전략을 키워온 일본의 지도층에게는 이념 문제로 싸우는 한국의 지도층들이 무척 왜소해 보였을 것이다. 나도 그 느낌을 아는데, 나보다 협소한 정신세계에 사는 자들은 내가 움직일 수 있는 자들이라고 생각한다.

 

한국을 병합한 후 일본은 한국인에게 실용적인 교육만 시켰다. 한국인으로서 자각하는 습관을 없애기 위헤서 공작 활동을 한 것이다. 그 이후에도 줄곧 한국에 친일 인사를 만들어내기 위해서 장학금을 지급하는 등 공작 활동을 해 왔다. 나는 요미우리 신문과 박근혜 전 대통령의 7시간 사건도 예사롭지 않게 보았다. 당시에 일본의 인사들과 한국의 정치인들이 술자리를 하는 일도 잦았는데, 나는 그런 행위가 모두 일본의 공작 활동으로 보였다. 그리고 반일 성향의 대통령이 당선되었을 때는 다른 것은 모르겠고, 일본에 대해서 냉정한 시각을 갖는 것만으로 좋았다.-일본을 적으로 삼자는 이야기가 아니다. 냉철하고 객관적인 시각을 갖자는 말이다.

 

그런데 지금은 우리 모두가 비참해지고 있다. 나보다 시야가 좁은 이들이 정권을 잡고 있다. 북한 정부나 한국 정부는 이념보다 우리들을 좁은 세계에 가두어 놓을려는 주변국들의 공작 활동에 관심을 가져야 한다. 그리고 친일적인 태도를 당장 멈춰야 한다. 그렇지 못하면 정권을 놓아야 한다.

 

거대한 범고래들이 다시 꿈틀거리는 시기에 접어들어 한국이 살길은 국민과 위정자들이 국제사회와 한반도 주변의 근본적인 동인의 변화를 이해하고 국익을 판단하는 냉철함을 갖는 것 뿐이다. 김대중 대통령이 말한 것처럼, 외교는 우리의 명줄이기 때문이다.

 

-[외교를 알면 세상이 보인다] by 임한택

2024년 9월 4일 수요일

Korean Buses and the Nixon Administration

Yesterday, labor-management negotiations for buses in Gyeonggi Province were concluded, and the strike was dramatically withdrawn. In fact, the bus strike is a shocking incident. Buses are close to public goods like domestic water and electricity.

 

After I started bus driving, I predicted that the old-fashioned conservative behavior of the bus industry would suffer from discord with the environment and many moments of upheaval. In fact, buses in Gyeonggi Province operated buses with the characteristics of public goods in a private or market manner. Then, they felt limited and are speeding up the transition to quasi-public buses rather than Seoul buses. I, too, have long ago petitioned for the issue from the standpoint of bus drivers to Gyeonggi Province or suggested that officials be aware of the Gyeonggi-do bus problem using Internet blog. In reality, however, the bus industry was unable to maintain a conservative attitude in the face of the problem of a lack of bus drivers.

 

Seoul city buses are first semi-publicized and operated, but Seoul's village buses (neighborhood buses) have a big problem. However, because it is a densely populated area, the sense of crisis came slower than Gyeonggi-do buses because the number of bus drivers and the decrease in passengers did not proceed so rapidly. As far as I have worked in person, buses in Seoul were much more uncomfortable from the perspective of bus drivers and citizens. Even city buses in Seoul, which are considered the ultimate ideals for bus drivers, began to have difficulty in supplying bus drivers.

 

Problems must be recognized realistically. If you are confined to a narrow area, such as the world of ideology or the world of habits, you will be hit by a bigger problem. This is the same in international relations.

 

The Nixon administration in the United States opened a channel of communication with the Kremlin to prevent "judgment in anger" stemming from ideological conflicts. Kissinger mentions Nixon that "the essence of foreign policy is the ability to pursue long-term goals and build subtle differences." However, Nixon's attitude toward the Soviet Union was regarded as immoral to ideological conservatives, and the Watergate incident, a wiretapping incident caused by Nixon, made even the evaluation of Nixon's policy an immoral act.

 

In a world dominated by ideology, ideology can play a role like morality. However, Kissinger noted that American conservatives during the Nixon administration, who ridiculously evaluated the Soviet Union as immoral by strong ideological standards, tried to open a new way for China. It was unforeseen that China would be a greater danger if we came to think about it for a long time in the future.

 

- [DPLOMACY] BY HENNRY KISSINGER -Reference

 

Of course, Korean conservatives seem to be making subtle errors. Black-and-white logic can cause practical difficulties someday, not only in politics and diplomacy but also in living environments. In other words, future politicians must also have a sense of the field.        

한국 버스와 닉슨 행정부

어제 경기도 버스의 노사협상이 타결되어 극적으로 파업이 철회되었다. 사실 버스 파업은 충격적인 사건이다. 버스는 수돗물이나 전기처럼 공공재에 가깝기 때문이다.

 

내가 버스 운전을 시작한 이후에 버스 업계의 구태의연한 보수적인 행태가 환경과 불협화음을 겪고 많은 격변의 순간을 겪을 것이라는 예측을 했다. 실제로 경기도의 버스들은 공공재의 특성을 가진 버스를 사유재 또는 시장재의 방식으로 운영을 하다가 한계를 느껴, 서울버스보다 준 공영재로의 전환에 박차를 가하고 있는 중이다. 나 역시 그 문제를 오래전부터 버스기사의 입장에서 경기도에 청원을 하거나 블러그글로 문제를 인지해줄 것을 제안해 왔다. 그러나 현실적으로 버스 기사 충원의 부족이라는 문제에 부딪혀 버스 업계는 보수적인 태도를 유지할 수가 없었다.

 

하지만 서울 시내버스는 먼저 준 공영화되어 운영되고 있지만 서울의 마을 버스는 큰 문제가 있다. 무엇보다 인구가 밀집된 지역이라서 버스기사의 충원이나 승객의 감소등이 그렇게 충격적이지 않아서 경기도 버스보다 위기감이 천천히 찾아왔다. 내가 직접 일해본 바로는 서울의 버스들이 버스 기사의 입장이나 시민의 입장에서 훨씬 더 불편했다. 심지어는 준 공영화가 먼저 시작되어 버스 기사들에게는 궁극적 이상향이라고 여겨지는 서울의 시내버스조차도 버스 기사 수급에 어려움을 겪기 시작했다.

 

문제는 현실적으로 인지해야 한다. 이념의 세계나 습관의 세계 같은 좁은 영역 안에 갇혀서 안일하게 살다 보면 더 큰 문제의 매를 맞는 수가 있디. 이런 점은 국제관계에 있어서도 마찬가지다.

 

미국의 닉슨 행정부는 이념적 갈등에서 비롯된 홧김에 판단하는 것을 막을려고 크렘린과 소통의 창구를 열어놓았다. 키신저는 닉슨에 대해서 언급하면서 외교정책의 정수는 바로 장기적인 목표를 추구하면서 미묘한 차이를 쌓아가는 능력이라고 언급한다. 그러나 닉슨의 소련에 대한 이러한 태도는 이념적인 보수주의자들에게 비도덕적인 행위로 여겨졌고, 닉슨이 일으킨 도청 사건인 워터게이트 사건은 닉슨의 정책에 대한 평가까지도 부도덕한 행위로 여겨지게 하였다.

 

이념이 지배하는 세상에서 이념은 도덕과 같은 역할을 하는 수가 있다. 그러나 우습게도 소련에 대해서는 강력한 이념의 잣대로 비도덕적이라는 평가를 내렸던 닉슨 행정부 당시의 미국의 보수주의자들은 중국에 대해서는 새로운 길을 열려고 했었다고 키신저는 언급하였다. 미래로 한참 와서 생각해보면 중국이 더 큰 위험 요소가 될 것이라는 예측을 하지 못했던 것이다.

 

- [DPLOMACY] BY HENNRY KISSINGER를 해설 -

 

물론 한국의 보수주의자들도 비숫한 오류를 범하고 있는 것 같다. 정치나 외교는 물론이고 생활 환경속에서도 흑백논리는 언젠가 현실적인 어려움을 겪게 만든다. 첨언하자면 미래의 정치인은 현장 감각도 갖추어야 한다.